| Last Letter of Flight Petty Officer 1st Class Tsutomu Kawajiri to His FamilyOn July 27, 1945 [1], Flight Petty Officer 1st Class Tsutomu Kawajiri died 
in a special (suicide) attack at the age of 
17 when submarine I-53 launched his kaiten manned torpedo at an enemy transport 
convoy. On July 14, 1945, submarine I-53 made a sortie from 
Ōtsushima Kaiten Base in Yamaguchi 
Prefecture with six kaiten pilots who were members of the Kaiten 
Special Attack Corps Tamon Unit. Submarine I-53 was headed for a patrol between 
Okinawa and Leyte Gulf in the Philippines. Kawajiri was from Hokkaidō Prefecture, attended Asahikawa 
Commercial School, and was a member of the 13th Kō Class 
of the Navy's Yokaren (Preparatory Flight Training Program). He received a 
promotion to Ensign after his death by special attack. He wrote the following final letter with a death poem in tanka form 
(31-syllable poem with lines of 5-7-5-7-7 syllables): 
	Dear Father and Everyone, At this time I fortunately have obtained an honorable place to die as a 
	young Japanese man. I will work hard to sink instantly an ugly ship. In the 18 years [2] since I received life in 
	the sacred era of Shōwa, my aspiration has been the skies. Even though the 
	clouds in the skies could have been my grave marker, I became a member of 
	the Kamishio [3] Special Attack Corps as crewman 
	for a new weapon. I wholeheartedly will push forward to make a 
	taiatari (body-crashing) attack. Even though up to today I did not have the early opportunity that I 
	intensely desired to display my abilities and live long, here is a good 
	opportunity for me to be able to make a sortie. As a young Japanese man, I know that there is nothing that surpasses the 
	happiness and joy of this. As your child and as the oldest son of the Kawajiri Family, I will commit 
	myself to carry out my duty to the end, which I have no qualms about. Please 
	rest assured. Please be glad that I will be able to kill a thousand men at 
	the young age of 18. There are no words to say to you and everyone for my lack of 
	consideration in dying before you. There is only a single word to please 
	forgive me. Nevertheless, now when families are ignored for the great cause and when 
	the greatest crisis in the divine land Japan has arisen, I believe 
	that even dying before you out of loyalty also is filial piety. I understand 
	well the many instances of kindness that I have received from my birth, and 
	I feel sorry that I will go and fall without having repaid any of this 
	kindness. Now I am waiting anxiously for this occasion when I can show 
	filial piety in the world somewhere. I will make a sortie without any worries about the family. After I die, 
	it is regrettable that I cannot encourage my younger brothers and sisters [4] 
	to follow in my footsteps. If you are able, please teach my younger brothers 
	and also my younger sisters when you raise them that they should follow in 
	my footsteps. This is my final request. Even though Japan is assailed by all types of dangers, I certainly will 
	become a shield for the Empire of Japan as an ogre to protect the country. 
	Although I will disappear in the southern seas as a stone in the Greater 
	East Asia breakwater, my spirit will remain forever and will protect my 
	hometown's mountains and rivers and my countrymen. 
		I will disappearMy figure in this world
 Though it will not be here
 My spirit will remain
 Not stopping my attacks
 I am determined to kill by myself all of the American fiends. At the end 
	of the faraway southern seas, I will pray for everyone's health. I thank you, our neighbors, Yamaya, Tsubotani, Hatakeyama, Mizuno, 
	Nakagawa, Yamamoto, and Katō for the great kindness shown to me for many 
	years. Please give my warm regards and tell them that I gladly went and 
	died. Kamishio Special Attack CorpsTsutomu Kawajiri
 Kawajiri also wrote the following death poem in tanka form 
(31-syllable poem with lines of 5-7-5-7-7 syllables): 
	My spirit sereneMy heart calm
 This morning's sky
 Laying down my life
 More so instinctively
 
 
 Letter and poem translated by Bill GordonJune 2018 (letter)
 November 2024 (poem)
 The letter comes from Matsugi (1971, 138-40). The biographical information in the first paragraph comes from 
Konada and Kataoka (2006, 289-91, 299-300, 374), Mainichi Shinbunsha 
(1968, 84), Matsugi (1971, 138), and Mediasion (2006, 66-7, 86, 98). The death 
poem at the end comes from Tokkōtai Senbotsusha (1999, 191). Mainichi Shinbunsha (1968, 84-5) has a version of Kawajiri's last letter, but 
it only includes the first eight paragraphs translated above. The last part of 
the letter starting with the paragraph that begins "Even though Japan . . ." is 
not included. Notes1. Different pages in two sources provide 
conflicting dates for Kawajiri's death. Konada and Kataoka (2006, 299-300) and 
Mediasion (2006, 66) give the date as July 27, 1945. Konada and Kataoka (2006, 
374) and Mediasion (2006, 86) give the date as July 29, 1945.  2. The traditional Japanese method of counting 
age, as in much of East Asia, regards a child as age one at birth and adds an 
additional year on each New Year's day thereafter. This explains why the letter 
indicates his age as 18 whereas the current way of counting age based on his 
birth date in Matsugi (1971, 145) indicates that his age was 17 at time of 
death. 3. Kamishio means "divine tide" and refers to the 
Navy's Kaiten Special Attack Corps. This term was used after the word 
"kamikaze," which means "divine wind," was applied to the Navy's Air Special 
Attack Corps. 4. The number of brothers and sisters is not 
specified in the letter. He may have had one or more brothers and one or more 
sisters.  Final part of Tsutomu Kawajiri's last letter to his family
 Sources Cited
	Konada, Toshiharu, and Noriaki Kataoka. 2006. Tokkō 
	kaiten sen: Kaiten tokkōtai taichō no kaisō (Special attack kaiten 
	battles: Kaiten special attack corps leader's reminiscences). Tōkyō: 
	Kōjinsha. Mainichi Shinbunsha, ed. 1968. Seishun no isho: "Yokaren" 
	senbotsusha no shuki (Last letters of youth: Writings of "Yokaren" war 
	dead). Tōkyō: Mainichi Shinbunsha. Matsugi, Fujio, ed. 1971. Kaigun tokubetsu kōgekitai no isho (Last letters of Navy Special Attack Corps). 
	Tōkyō: KK Bestsellers. The Mediasion Co. 2006. Ningen gyorai kaiten (Kaiten
human torpedo). Hiroshima: The Mediasion Co. Tokkōtai Senbotsusha Irei Heiwa Kinen Kyōkai (Tokkōtai 
Commemoration Peace Memorial Association). 1999. Tokkōtai iei shū 
(Special Attack Corps death poem collection). Tōkyō: Tokkōtai Senbotsusha Irei 
Heiwa Kinen Kyōkai. |